[ 03-12-2008 ]
Sidang Editor:
PENAUNG
Y. Bhg. Dato' Dr. Firdaus Haji Abdullah
Ketua Pengarah DBP

PENASIHAT
Hajah Noresah Baharom
Pengarah Jabatan Bahasa

Othman Ismail
Ketua Bahagian Pengembangan
Bahasa Melayu DBP

KETUA EDITOR
Rohayu Ismail
(ayu@dbp.gov.my)

TIMBALAN KETUA EDITOR
Siti Ruzaiha Mohd Riffin
(ruzaiha@dbp.gov.my)

EDITOR DBP
Wan Mohd Saophy Amizul Wan Mansor
(amizul@dbp.gov.my)

Roziah Mohd Yunus
(roziah@dbp.gov.my)

Norazlinda Misran
(linda_m@dbp.gov.my)

Fatimah Zahrin Mohd Taib
(fatimah@dbp.gov.my)

PROMOSI
Ismail Karmun
(karmun@dbp.gov.my)

PENYELARAS LAMAN WEB
BERITA HARIAN-KLIK DBP

Unit Berita Harian Online
emediabh@bharian.com.my

 
MUNSYI MENULIS: Tanggungjawab PBT dalam Pengiklanan
[Oleh Nik Nor Ahmarizam Nik Ahmad]

Usaha Dewan Bahasa Pustaka (DBP) untuk memartabatkan bahasa kebangsaan sering kali dipandang ringan oleh segelintir masyarakat. Teguran konstruktif tentang kesa­lahan bahasa waima dalam paparan, penulisan atau pertuturan dipandang sinis dengan persepsi dangkal oleh sesetengah pihak yang ada kalanya bersikap keter­laluan terhadap bahasa asing. Mengapakah hal ini masih berlaku? Adakah DBP sebagai bakal “polis bahasa” tidak melaksanakan tugas yang dipertanggungjawabkan de­ngan sebaik-baiknya? Dalam hal ini, usahlah pihak yang tidak berkepentingan menu­ding jari serta membuat provokasi mengesampingkan fungsi proaktif DBP sebagai badan berkanun yang teguh memperjuangkan bahasa kebangsaan sejak setengah abad yang lalu.

Dalam keghaliban pencinta bahasa memperkatakan pelbagai isu yang berkaitan dengan bahasa kebangsaan, namun kelunturan tatabahasa sosial yang semakin berleluasa tidak ditangani secara bersungguh-sungguh oleh rakyat Malaysia. Tatabahasa sosial yang dituturkan oleh khalayak bahasa dari satu generasi ke satu generasi mestilah menepati konsep ketatabahasaan yang diperjuangkan oleh cendekiawan bahasa. Hal ini demikian kerana penyungguhan penggunaan tatabahasa sosial yang mapan mampu menggugah khalayak dan sekali gus mengab­sahkan kemanjuran tatabahasa sosial dalam kesantunan berbahasa.

Dunia periklanan, mutakhir ini memainkan peranan yang cukup besar untuk menguar-uar pelbagai jenis produk sesebuah syarikat atau kempen kesedaran kepada masyarakat. Hakikatnya, terdapat penggunaan bahasa Melayu yang menyalahi laras tatabahasa sosial. Terdapat banyak justifikasi berleluasanya ketirisan penggunaan laras tatabahasa sosial yang betul dalam dunia periklanan kini. Hal ini berlaku kerana ada para pengiklan yang masih tidak dapat memahami tahap fungsional bahasa iklan secara komprehensif.

Dalam kita membicarakan keistimewaan tatabahasa sosial dalam periklanan, pihak berkuasa tempatan (PBT) seyogianya menjiwai dan menghayati tahap fungsional bahasa iklan sebelum membenarkan papan iklan, papan tanda, kain rentang atau sepanduk digantung untuk tatapan umum. Secara ironi­nya, PBT termasuklah pengiklan hendaklah menggunakan pelbagai mekanisme dan kaedah empirikal yang telus dengan penggunaan tatabahasa sosial melalui bahasa Melayu yang betul.

Kebanyakan papan iklan, kain rentang atau sepanduk yang bergantungan di premis atau di tempat awam menggunakan laras bahasa persuratan umum tetapi tidaklah sebaik tahap bahasa persuratan terkawal. Mengapakah kemaslahatan tatabahasa sosial tidak dititikberatkan? Adakah pengiklan tidak merujuk PBT atau DBP untuk memastikan penggunaan bahasa iklan yang tepat? Mengapakah PBT begitu mudah membenarkan mana-mana syarikat untuk mempamerkan iklan mereka dengan penggunaan bahasa Melayu yang tidak tepat? Dalam hal ini, PBT seyogianya mengambil langkah yang berkesan untuk mewujudkan sinergi yang baik antara PBT, pengiklan, dan DBP.

Meneliti Surat Pekeliling Am Bilangan 1 Tahun 2006: Langkah-langkah Memperkasakan Penggu-naan Bahasa Kebangsaan dalam Perkhidmatan Awam, pegawai-pegawai PBT harus peka de­ngan pe­nyataan “mewajibkan penggunaan bahasa kebangsaan yang baik dan betul dari segi ejaan, sebutan, istilah dan tatabahasa dalam hal-hal seperti mesyuarat, surat-menyurat, arahan pada papan tanda dan papan kenyataan, iklan, dokumen rasmi, penamaan di tempat awam (jalan, kawasan perumahan, premis perniagaan dan lain-lain) dan sebagainya”. Persoalannya, masih kedapatan papan tanda atau papan iklan awam yang mengagung-agungkan bahasa asing melebihi bahasa kebangsaan. Apakah istilah bahasa Melayu yang disusun oleh DBP tidak persis dengan konotasi yang ingin diuar-uarkan melalui iklan berbahasa Inggeris itu?

Pemantauan yang tidak berterusan oleh PBT terhadap penggunaan bahasa dalam periklanan membimbangkan para pencinta bahasa tempatan. Hal ini kerana penggunaan bahasa yang kurang baik boleh mempengaruhi minda dan bahasa pertuturan anak-anak.

PBT seyogianya prihatin dan sentiasa memantau penggunaan bahasa Melayu pada paparan awam. Pemantauan yang berterus­an dan telus daripada PBT akan menjulang bahasa kebangsaan yang betul dan senada dengan DBP demi melestarikan penggunaan bahasa Melayu tinggi.


 
Istilah Bahasa  
>> Patrimoni
Harta pusaka yang diwarisi daripada bapa atau nenek moyang sebelah bapa.
>> Patrilineal
Berkaitan dengan hubungan keturunan atau kekeluargaan mengikut garis keturunan sebelah lelaki atau bapa.
>> Mores
Tatalaku, adat, kebiasaan dan sebagainya yang sudah mendasari nilai-nilai kehidupan sesuatu kumpulan.
>> Pemawah
Orang yang mengusahakan tanah, memelihara ternakan dan sebagainya yang dipawahkan oleh tuan punya kepadanya.
>> Peracun
1. Orang yang meracun atau meracuni: Perempuan boleh menjadi penawar dan perempuan juga boleh menjadi peracun. 2. Orang yang membuat racun.
>> Peracik
Orang yang menangkap burung dengan menggunakan racik: Bapanya bukanlah peracik burung sepenuh masa.
>> Pempasteur
1. Orang yang melakukan proses atau kerja pempasteuran. 2. Alat untuk mempasteurkan sesuatu bahan seperti susu, keju dan krim.
>> Penyihir
Orang yang mengenakan (ilmu) sihir terhadap orang lain.
>> Perangka
Orang yang merangka (program, rancangan dan sebagainya), perancang: Para perangka dan penyelia program ini terdiri daripada pegawai di Kementerian Pendidikan.
>> Memprosakan
Menukarkan puisi (sajak dan sebagainya) kepada prosa: Mereka juga diberi bimbingan tentang teknik memprosakan puisi, sajak dan sebagainya.
>> Repertori (répertori)
Persembahan teater yang terdiri daripada beberapa lakonan (drama) oleh satu kumpulan teater untuk tempoh masa yang singkat.
>> Repertoir (répertoir)
1. Semua drama, muzik, nyanyian, cerita dan sebagainya yang sedia untuk dinyanyikan (dilakonkan, dipersembahkan dan sebagainya) oleh penyanyi, pelakon, pemuzik dan sebagainya; 2. (Komputer) set arahan lengkap yang dimiliki oleh komputer tertentu.
>> Sarkasme
Kiasan atau ironi yang mengandungi unsur-unsur kata yang pedas yang bertujuan untuk menyakitkan hati seseorang, sindiran.
>> Kesasterawanan
Hal (sifat dan sebagainya) yang berkaitan dengan sasterawan: Pengarang harus memiliki keterampilan kesasterawanan yang menguasai teknik penulisan dan peka terhadap hal-hal kemanusiaan.
>> Pak Mulung
Tukang cerita dalam persembahan mekmulung yang turut sama melakonkan ceritanya dengan pelakon lain.
>> Imperialisme (imperialism)
Penguasaan sesebuah negara ke atas negara lain sama ada dari sudut politik, ekonomi, sosial atau budaya. Dengan penguasaan ini, penjajah akan mengeksploitasi segala sumber dan tenaga yang terdapat dalam negara tersebut untuk kepentingan negara mereka.
>> Hegemoni (hegemony)
Penguasaan pemerintah terhadap orang ramai tanpa kekerasan dan paksaan. Orang ramai memberikan sokongan dan legitimasi kepada pemerintah tanpa menyedari bahawa mereka sedang dikuasai, khususnya dari sudut pemikiran dan nilai. Penguasaan ini boleh dibentuk melalui kempen yang berkesan, sistem pendidikan, peranan media, manipulasi unsur budaya, faktor sejarah masyarakat dan juga penggunaan agensi pemerintahan seperti polis, undang-undang, bahagian keselamatan dalam negeri, imigresen dan sebagainya. Melalui hegemoni ini, pemerintahan sesebuah kerajaan dapat bertahan lebih lama.
>> Konserto
Gubahan muzik yang menampilkan persembahan pemain solo dengan iringan orkestra.
>> Presto (présto)
Tempo muzik yang dimainkan dengan cepat.
>> Rondo
Bentuk lagu yang mengulangulang melodi utamanya, yang selalunya terdapat dalam pergerakan gubahan akhir muzik sonata atau konserto.
>> Septet (séptét)
1. gubahan muzik untuk sekumpulan tujuh orang penyanyi atau pemuzik; 2. kumpulan muzik yang terdiri daripada tujuh orang penyanyi atau pemuzik.
>> Largo
Muzik yang dimainkan dengan tempo yang sangat perlahan.
>> Rabub
Sejenis alat bunyi-bunyian bertali satu yang digesek, yang dimainkan oleh masyarakat kaum Kenyah di Sarawak.
>> Bibliofil
Orang yang suka mengumpul atau meminati buku, pencinta buku.
>> Bigamis
Orang yang beristeri atau bersuami dua.
>> Filateli
Kegemaran mengumpul dan mengkaji setem.
>> Pempamer
Pihak atau orang yang mempamerkan sesuatu produk, barang dsb: Pameran ini mencatat sejarah dengan penyertaan lebih enam ribu pempamer dari kira-kira dua ratus buah negara.
>> Plutokrat
Orang yang kaya-raya dan berkuasa, orang yang berpengaruh kerana kekayaannya.
>> Purbawan
Orang yang mengkaji, mengumpul dan menjual barang-barang purba atau antik.
>> Tonem
Tonem (ton'm) - Ciri nada yang membezakan dua bentuk atau kata seiras dalam bahasa nadaan seperti bahasa Cina dan bahasa Thai.

 
 
Glosari  
>> Covergirls (MAGAZINE)
Wajah penghias
 
 
Mutiara Kata  
>> Tenas Effendy
Sebagai pemimpin ianya cerdik
Tahu Menyemak bijak menilik
Tahu menyelesaikan perkara pelik.
Ilmunya luas budi pun baik
Akalnya panjang bicara pun molek
Negeri makmur rakyat terdidik.
 
 
Bahasa Sukuan  
>> Kata Klasik: Pertanda, pelebaya
Takrif: Orang yang menjalankan hukuman mati. Disebut juga algojo. Contoh ayat: Maka lalulah disuruhnya bunuh sebentar itu juga kepada pertanda.
 
Hakcipta Terpelihara © 2007 Berita Harian Sdn Bhd. Emel kami sebarang maklum balas.
Paparan terbaik dalam resolusi 1024 x 768
Berita Harian Harian Metro Emedia Emedia NSTP